Marta reviewed Americanah by Chimamanda Ngozi Adichie
Review of 'Americanah' on 'Goodreads'
4 stars
La novela combina las vivencias de les protagonistas con las reflexiones de Ifemelu, personaje principal, en su blog.
Ifemelu observa el mundo con una mirada crítica que te obliga a reflexionar sobre raza y sobre migración, sobre construcciones sociales y verdades acomodadas que no son la verdad de todas las personas.
Me gustaron mucho las entradas del blog, que van apareciendo como incisos en la historia. También me gustaron las dicotomías, todo el tiempo se enfrentan dos aspectos que permiten ver el mundo con doble perspectiva, siempre presente un "elles" frente a un "nosotres", por su color de piel, por su origen, por su estrato social... Chimamanda trabaja con dos personajes con un pasado común, pero cada une migra a un país diferente, Inglaterra y EEUU, una legal, el otro ilegal; una es mujer, el otro es varón, diferencia que se hace especialmente patente en los pasajes que ocurren en …
La novela combina las vivencias de les protagonistas con las reflexiones de Ifemelu, personaje principal, en su blog.
Ifemelu observa el mundo con una mirada crítica que te obliga a reflexionar sobre raza y sobre migración, sobre construcciones sociales y verdades acomodadas que no son la verdad de todas las personas.
Me gustaron mucho las entradas del blog, que van apareciendo como incisos en la historia. También me gustaron las dicotomías, todo el tiempo se enfrentan dos aspectos que permiten ver el mundo con doble perspectiva, siempre presente un "elles" frente a un "nosotres", por su color de piel, por su origen, por su estrato social... Chimamanda trabaja con dos personajes con un pasado común, pero cada une migra a un país diferente, Inglaterra y EEUU, una legal, el otro ilegal; una es mujer, el otro es varón, diferencia que se hace especialmente patente en los pasajes que ocurren en Nigeria. Ambos consiguen tener éxito laboral, y ambos experimentan la miseria de los comienzos sin trampolín.
Es amena de leer también en su forma, aunque quizá se pierden matices en traducción porque la autora incluye dialecto igbo y expresiones del inglés nigeriano que quizá no siempre encuentran un equivalente absoluto en español. En este sentido, y un poco como emigrada, evoqué más de una vez conversaciones con compañeros nigerianos con los que encontraba similitudes culturales que, sin embargo, no compartíamos de la misma manera con la cultura inglesa.
En cualquier caso, ¡me encantó!